Глагол.
[enaɾˈkaɾ]
Слово "enarcar" используется в испанском языке для обозначения действия акцентирования или выделения чего-либо. Это может быть как физическое выделение, так и переносное значение — подчеркивание важности идеи или понятия. Частота использования этого слова варьируется, но оно встречается в основном в письменной речи (научные статьи, литературные произведения), однако также используется в разговорной речи, особенно в контексте обсуждения идей или аргументов.
Es importante enarcar los puntos clave en una presentación.
(Важно подчеркнуть ключевые моменты в презентации.)
El autor enarcar el tema central de la novela.
(Автор выделяет центральную тему романа.)
Necesitamos enarcar las diferencias entre los dos métodos.
(Нам нужно подчеркнуть различия между двумя методами.)
Слово "enarcar" не является частью известных идиоматических выражений в испанском языке, однако его синонимы могут быть использованы в различных фразеологических оборотах. Например, можно рассмотреть словосочетания, в которых используется "subrayar" (подчеркивать).
Es fundamental subrayar la importancia de la educación.
(Важно подчеркивать значимость образования.)
No olvides subrayar los conceptos importantes en tus apuntes.
(Не забудь подчеркнуть важные концепции в своих заметках.)
Quería subrayar que todos deben ser escuchados en esta discusión.
(Я хотел подчеркнуть, что все должны быть услышаны в этом обсуждении.)
Слово "enarcar" происходит от латинского "inarcāre", что означает "укрывать" или "обрамлять". Оно соотносится с понятием выделения или акцентирования.