Глагол
/enkaβɾiˈtaɾse/
Слово "encabritarse" употребляется в испанском языке для обозначения состояния сильного раздражения, агрессии или гнева. Это глагол часто используется в разговорной речи, когда кто-то внезапно теряет самообладание. Его частота использования варьируется, но в основном оно используется в устной речи.
El niño se encabritó cuando no le dejaron jugar.
Ребёнок разозлился, когда ему не разрешили играть.
No debes encabritarte por cosas pequeñas.
Тебе не стоит выходить из себя из-за мелочей.
Ella siempre se encabrita cuando discuten sobre política.
Она всегда вспыливает, когда обсуждают политику.
Слово "encabritarse" иногда используется в идиоматических выражениях, подчеркивающих эмоциональную реакцию человека на какие-либо действия или ситуации.
No dejes que te encabrites por lo que dicen los demás.
Не позволяй себе разозлиться из-за слов других людей.
Cuando se encabrita, pierde toda la razón.
Когда он вспыливает, он теряет всякую логику.
A veces, encabritarse es la peor reacción.
Иногда вспылить — это самая плохая реакция.
Es fácil encabritarse ante la injusticia, pero se necesita calma.
Легко разозлиться на несправедливость, но нужна спокойствие.
Al encabritarse, se olvida de sus amigos.
Вспылив, он забывает о своих друзьях.
Слово "encabritarse" происходит от испанского "cabrito", что в переводе означает "козлёнок". Идея заключается в том, что как козлёнок может вести себя своенравно и вспыльчиво, так и человек может становиться агрессивным или эмоционально несдержанным.