Прилагательное.
/enkarnarˈðo/
Слово "encarnado" в испанском языке может означать как "воплощенный", так и "красный". Частота использования термина зависит от контекста. В первом значении оно часто употребляется в философских или религиозных обсуждениях, тогда как во втором значении – в обычных разговорах о цветах, одежде и т. д. Это слово используется как в устной, так и в письменной речи.
El concepto de amor encarnado en su obra es impresionante.
(Концепция любви, воплощённая в его произведении, впечатляет.)
La manzana está encarnada y lista para ser comida.
(Яблоко красное и готово к тому, чтобы его съели.)
Слово "encarnado" не используется в широко известных идиоматических выражениях. Однако в философском и религиозном контексте встречается в комбинации с другими словами, например:
El amor encarnado entre los seres humanos es lo que nos hace especiales.
(Любовь, воплощённая между людьми, делает нас особенными.)
La figura de Cristo es un símbolo encarnado de la salvación.
(Фигура Христа является воплощенным символом спасения.)
Слово "encarnado" происходит от латинского "incarnatus", от "in-" (в) и "carnis" (плоть), что подчеркивает связь между жизнью и физическим существованием.
Синонимы: - Vivid (яркий) - Vivo (живой, ярко выраженный)
Антонимы: - Inanimado (неживой) - Abstracto (абстрактный)