Слово "encuentro" является существительным в испанском языке.
[enˈkwentro]
Слово "encuentro" используется для обозначения акта встречиться с кем-то или чем-то, а также для описания ситуации, когда кто-то что-то находит или сталкивается с чем-то. Оно может встречаться как в формальной, так и в устной речи, однако чаще используется в неформальных разговорах.
El encuentro fue muy emotivo.
Встреча была очень трогательной.
Tuvimos un encuentro inesperado en el camino.
У нас была неожиданная встреча на пути.
El encuentro de dos culturas es enriquecedor.
Столкновение двух культур обогащает.
Слово "encuentro" также часто используется в различных идиоматических выражениях, которые могут кардинально изменить значение фразы. Вот несколько примеров:
Encuentro de amigos.
Встреча друзей.
Tener un encuentro cara a cara.
Иметь встречу с глазу на глаз.
Un encuentro fortuito.
Случайная встреча.
Encuentro inesperado.
Неожиданная встреча.
Каждое из этих выражений акцентирует внимание на характере или контексте встречи.
Слово "encuentro" происходит от глагола "encontrar", который означает "находить" или "встретить". Этимология слова укоренилась в латинском "incontri", что также связано с концепцией столкновения или встречи.
Синонимы:
- reunión (встреча)
- cita (назначенная встреча)
Антонимы:
- despedida (прощание)
- separación (разделение)