Глагол
/endoˈsaɾ/
Слово "endosar" широко используется в правовой и коммерческой сфере. Оно обозначает действие передачи прав (например, права на получение платежа) от одной стороны к другой, часто путем подписания на обратной стороне документа (например, чека). Иногда также может применяться в общем контексте передачи ответственности или обязательств.
Частота использования: высока (часто встречается в устной и письменной речи, особенно в финансовых и юридических контекстах).
Es necesario endosar el cheque antes de depositarlo en el banco.
(Необходимо эндорсировать чек, прежде чем внести его в банк.)
La empresa decidió endosar el contrato a un nuevo socio.
(Компания решила передать контракт новому партнеру.)
Хотя "endosar" не так широко используется в идиоматических выражениях, его правовая природа может приводить к метафорическим употреблениям, связанным с передачей ответственности или прав.
Примеры предложений с использованием различных форм слова или связанных выражений:
No quiero endosar mis problemas a otra persona.
(Я не хочу передавать свои проблемы другому человеку.)
Puedes endosar la responsabilidad a tu equipo si las cosas salen mal.
(Ты можешь переложить ответственность на свою команду, если что-то пойдет не так.)
Endosar el fracaso no es la solución, es importante asumir la culpa.
(Передача вины не является решением, важно взять на себя ответственность.)
Слово "endosar" происходит от латинского слова "endorso", что означает "задняя сторона" или "обратная сторона", указывая на действие подписания с обратной стороны документа.
Синонимы: - transferir (перевести) - asignar (назначить)
Антонимы: - retener (удерживать) - conservar (сохранять)