Глагол.
[em.fɾas.ˈkaɾ.se]
Слово "enfrascarse" в испанском языке употребляется в значении оказаться в трудной ситуации или попасть в сложное и обычно неприятное положение. Его использование может варьироваться в зависимости от контекста, но чаще всего оно ассоциируется с чувством безысходности или заключённости.
Частота использования этого слова относительно невысока, и оно больше употребляется в письменной речи, чем в разговорной.
El proyecto se está enfrascarse en errores y problemas inesperados.
Проект попал в ловушку ошибок и неожиданных проблем.
A veces, es fácil enfrascarse en detalles y perder de vista el objetivo principal.
Иногда легко застрять в деталях и потерять из виду главную цель.
No quiero enfrascarse en discusiones sin sentido.
Я не хочу попасть в затруднительное положение из-за бессмысленных обсуждений.
"Enfrascarse" часто используются в контексте, когда человек оказывается в сложной или запутанной ситуации, и некоторые выражения могут включать в себя:
Durante la reunión, se enfrascaron en un problema que no podían resolver.
Во время собрания они попали в проблему, которую не могли решить.
"Enfrascarse en un malentendido" — оказаться в недоразумении.
Al final, se enfrascaron en un malentendido que llevó a un conflicto.
В конце концов, они оказались в недоразумении, которое привело к конфликту.
"Enfrascarse en un debate sin fin" — попасть в бесконечные споры.
Слово "enfrascarse" образовано от глагола "frascar" (оказываться в ловушке) с добавлением приставки "en-", указывающей на состояние или нахождение внутри чего-то.
Синонимы: - quedar atrapado (зацепиться) - caer en un problema (попасть в проблему)
Антонимы: - liberarse (освободиться) - salir (выйти)