Глагол
/ɛn.fɾenˈtaɾ.se/
Слово "enfrentarse" в испанском языке имеет значение "противостоять" или "сталкиваться с кем-то или чем-то". Оно используется как в устной, так и в письменной речи, но чаще встречается в контексте, связанном с конфликтом или проблемами. Частота использования довольно высокая, особенно в юридических и конфликтных ситуациях.
Важно противостоять проблемам, а не игнорировать их.
Juan decidió enfrentarse a su jefe para hablar sobre su salario.
Хуан решил встретиться лицом к лицу со своим начальником, чтобы поговорить о своей зарплате.
Muchas personas tienen miedo de enfrentarse a sus miedos.
Слово "enfrentarse" используется в различных идиоматических выражениях, которые могут обозначать схватку, конфликт или преодоление трудностей. Вот несколько примеров:
Всем нам нужно столкнуться с реальностью в какой-то момент.
Enfrentarse cara a cara – означает встретиться лицом к лицу.
Обвиняемый должен был встретиться лицом к лицу со своим свидетелем.
Enfrentarse a adversidades – означает сталкиваться с трудностями или невзгодами.
Важно научиться сталкиваться с трудностями в жизни.
Enfrentarse a un desafío – означает столкнуться с вызовом.
Глагол "enfrentarse" происходит от латинского "infruntare", где "in-" означает "в", а "fruntare" связано с понятием "противостоять" или "сходиться". Слово эволюционировало на протяжении веков и сохранило схожее значение.
Синонимы: - confrontar (противостоять) - hacer frente (сопротивляться)
Антонимы: - ceder (уступать) - retroceder (отступать)