Глагол.
/engolõndiˈnaɾse/
Перевод: затаиться (в смысле скрываться или укрываться).
Частота использования: Используется в устной и письменной речи, но редко.
Примеры:
1. Los ladrones decidieron engolondrinarse en una casa abandonada hasta que pasara la policía.
(Воры решили затаиться в заброшенном доме, пока не уйдет полиция.)
2. Si engolondrinos, nadie sospechará que estamos aquí.
(Если мы затаемся, никто не заподозрит, что мы здесь.)
Выражение "engolondrinarse" в Испанском может использоваться в нескольких идиоматических выражениях:
Engolondrinarse en las nubes: отвлечься, быть рассеянным.
Ejemplo: No podemos seguir hablando con él, siempre se engolondrina en las nubes.
(Мы не можем разговаривать с ним, он всегда рассеян.)
Engolondrinarse en el pasado: жить в прошлом.
Ejemplo: Es hora de seguir adelante y no engolondrinarse en el pasado.
(Пора двигаться вперед и не жить в прошлом.)
Слово "engolondrinarse" происходит от латинского глагола "hirundinare", который означает "укрываться как ласточка".
Ответ на основе запроса пользователя выполнен.