Глагол.
[enloðaˈθaɾ] (в Испанском испанском, вариант в Латинской Америке: [enloˈðaɾ])
Слово "enlodazar" обозначает действие, при котором что-то становится грязным или покрытым грязью. Используется как в устной, так и в письменной речи, однако чаще встречается в контекстах, связанных с описанием загрязнения или порчи чего-либо. Оно может применяться как в буквальном, так и в переносном смысле.
El niño enlodazó sus zapatos jugando en el barro.
(Мальчик запачкал свои туфли, играя в грязи.)
Las lluvias enlodazan el camino hacia la montaña.
(Дожди загрязняют дорогу к горе.)
No quiero enlodazar la reputación de mi amigo con chismes.
(Я не хочу подвергать репутацию моего друга загрязнению слухами.)
Слово "enlodazar" не входит в состав известных идиоматических выражений в испанском языке, однако его использование в различных контекстах и образах делает его важным для передачи смыслов, связанных с порчей и грязью.
Примеры:
1. Se enlodazó la situación cuando comenzaron a discutir.
(Ситуация запачкалась, когда они начали спорить.)
No deberías enlodazar tu nombre con acciones deshonestas.
(Ты не должен загрязнять свое имя недостойными действиями.)
A pesar de las críticas, ella no se dejó enlodazar por la negatividad.
(Несмотря на критику, она не позволила запачкать себя негативом.)
Слово "enlodazar" происходит от корня "lodo" (грязь, ил) с добавлением префикса "en-" и суффикса "-zar", что указывает на процесс превращения чего-либо в грязь или её загрязнение.
Синонимы: - ensuciar (загрязнять) - manchar (пачкать)
Антонимы: - limpiar (чистить) - purificar (очищать)