Слово "ensopar" является глаголом.
[ensopaɾ]
В испанском языке "ensopar" используется для обозначения процесса пропитывания чего-либо жидкостью. Это слово часто встречается в контексте приготовления пищи, когда какой-либо ингредиент, например, хлеб, пропитывается соусом или бульоном.
Частота использования этого слова не очень высокая, и оно больше встречается в письменной речи, особенно в кулинарных текстах, чем в устной.
Es importante ensopar el pan en la sopa para que adquiera sabor.
Перевод: Важно замачивать хлеб в супе, чтобы он приобрел вкус.
Debes ensopar la carne en la marinada durante varias horas.
Перевод: Ты должен пропитать мясо в маринаде на несколько часов.
No olvides ensopar los bizcochos en el café antes de servirlos.
Перевод: Не забудь замочить печенье в кофе перед подачей.
"Ensopar" может использоваться в различных контекстах, связанных с кулинарией, однако, как важная часть идиоматических выражений, она не так широко распространена. Тем не менее, можно упомянуть следующие примеры:
La abuela siempre dice que hay que ensopar bien el pan antes de comerlo.
Перевод: Бабушка всегда говорит, что хлеб нужно хорошо замачивать перед тем, как его съесть.
En algunas tradiciones, se ensopa el bizcocho con vino para darle un sabor especial.
Перевод: В некоторых традициях печенье пропитывают вином, чтобы придать ему особый вкус.
A mí me gusta ensopar los nachos en salsa de queso.
Перевод: Мне нравится замачивать начос в сырном соусе.
Слово "ensopar" происходит от латинского "sopare", что означает "пропитать" или "замочить". Это связано с понятием смачивания или замачивания в жидкости.
Синонимы: - empapar (намочить) - mojar (смачивать)
Антонимы: - secar (сушить) - deshidratar (обезвоживать)