Глагол.
/enterˈaɾ/
Слово "enterar" в испанском языке означает "узнать" или "осведомить" о чем-то. Оно часто используется в контексте получения информации или знания о каком-либо событии, факте или ситуации. Частота использования этого слова относительно высока, оно используется как в устной, так и в письменной речи, хотя в повседневной беседе может встречаться чаще.
Me voy a enterar de lo que pasó.
Я узнаю, что произошло.
Ella se enteró de la noticia por un amigo.
Она узнала новость от друга.
Es importante enterarse de las leyes nuevas.
Важно узнать о новых законах.
Слово "enterar" часто входит в состав идиоматических выражений и фраз, которые обычно используются в разговорной речи.
Enterarse al instante
Узнать мгновенно.
Me enteré al instante de que había un problema.
Я мгновенно узнал, что возникла проблема.
Enterarse por las malas
Узнать неприятным способом.
Se enteró por las malas que su amigo había hablado mal de él.
Он узнал неприятным способом, что его друг плохо о нем говорил.
Enterar a alguien de algo
Сообщить кому-то о чем-то.
Quiero enterarte de lo que está pasando.
Я хочу сообщить тебе, что происходит.
Слово "enterar" происходит от латинского "interare", что означает "вводить в". Оно использовалось в значении "вступать в знание", "информировать", что и привело к современному значению.
Синонимы: - informar (информировать) - avisar (предупреждать)
Антонимы: - ignorar (игнорировать) - desinformar (дезинформировать)