Глагол.
[enˈte.raɾ]
Слово "enterrar" в испанском языке используется для обозначения действия закапывания чего-либо, часто в контексте погребения человека. Это слово является довольно распространённым и используется как в устной, так и в письменной речи, однако оно наиболее часто встречается в письменной форме, особенно в юридических и формальных контекстах в таких областях, как право и администрирование.
Es común enterrar a los difuntos en un cementerio.
(Обычно покойных хоронят на кладбище.)
Ellos decidieron enterrar el tesoro en un lugar secreto.
(Они решили закопать сокровище в секретном месте.)
Después de la ceremonia, tuvimos que enterrar la urna con las cenizas.
(После церемонии нам пришлось похоронить урну с прахом.)
Слово "enterrar" встречается в некоторых устойчивых выражениях и фразах, которые могут иметь переносные значения:
"Enterrar el hacha de guerra"
(Покончить с враждой) - означает примирение или прекращение конфликта.
Пример: "Después de tantos años de peleas, decidimos enterrar el hacha de guerra."
(После столького количества лет ссор мы решили покончить с враждой.)_
"Enterrar la cabeza en la arena"
(Прятать голову в песок) - означает игнорирование проблемы или избегание реальности.
Пример: "No puedes enterrar la cabeza en la arena, debes enfrentar tus problemas."
(Ты не можешь прятать голову в песок, ты должен столкнуться со своими проблемами.)_
"Enterrar a alguien"
(Похоронить кого-то) - в буквальном смысле, также может означать устранение конкурента.
Пример: "El nuevo proyecto podría enterrar a la competencia."
(Новый проект может устранить конкуренцию.)_
Слово "enterrar" происходит от латинского "interrare", что также означало "закапывать" или "погребать". Оно образовано от префикса "en-" и корня "terrar", который связан с землёй.
Синонимы: - sepultar (погребать) - inhumar (хоронить, осуществлять погребение)
Антонимы: - exhumar (извлекать из земли, вскрывать могилу)