Глагол
/ensarˈθaɾ/ (в испанском языке испанского произношения)
Слово "enzarzar" используется в испанском языке для обозначения процесса надевания или натягивания чего-либо, обычно в отношении одежды или какого-либо предмета, который нужно прикрепить, завязать или зафиксировать. Оно довольно распространено и может использоваться как в устной, так и в письменной речи, хотя, возможно, чаще встречается в обычной разговорной речи.
Voy a enzarzar mi chaqueta antes de salir.
(Я собираюсь надеть свою куртку перед выходом.)
Ella siempre enzarza su cabello antes de ir a dormir.
(Она всегда завязывает свои волосы перед сном.)
Слово "enzarzar" не является частью широко известных идиоматических выражений, однако в определённых контекстах оно может сочетаться с другими словами, формируя выражения.
Enzarzar los problemas significa ocultar la realidad.
(Натягивать проблемы значит скрывать реальность.)
No enzarces más la situación; busca una solución rápida.
(Не натягивай ситуацию больше; ищи быстрое решение.)
Слово "enzarzar" происходит от латинского "insarcire", что означает "встраивать" или "включать". Со временем оно эволюционировало в современное испанское слово, указывающее на действие натягивания или завязывания.