Глагол.
/ensarˈθarse/ (в Испании) или /ensarˈsɑrse/ (в Латинской Америке)
Слово "enzarzarse" в испанском языке используется для обозначения состояния, когда предмет или человек запутывается или застревает в чем-то, например, в сетях, лианах или другом окружении. Это слово может применяться как в буквальном, так и в переносном смысле. Частота использования данного слова средняя, и оно часто встречается как в устной, так и в письменной речи.
Примеры предложений:
- Me enzarzé en las ramas de un árbol mientras caminaba.
(Я запутался в ветках дерева, пока шел.)
Слово "enzarzarse" не так часто встречается в идиоматических выражениях, но все же его можно использовать в различных контекстах:
No te enzarces en los conflictos de otros.
(Не запутывайся в конфликтах других.)
Al hablar, a veces nos enzarzamos sin darnos cuenta.
(Порой, говоря, мы запутываемся, не замечая этого.)
Intentó enzarzarse en una discusión que no le competía.
(Он попытался запутаться в споре, который его не касался.)
Слово "enzarzarse" происходит от латинского "inserere", что означает "вставлять" или "внедрять". Оно также связано с терминами, относящимися к запутыванию или застреванию.
Синонимы: - enredarse (запутаться) - atarse (перепутаться)
Антонимы: - desenredarse (распутываться) - liberarse (освобождаться)