Глагол
[ekipaˈɾaɾ]
Слово "equiparar" в испанском языке используется для обозначения действия по уравниванию или сравнению двух или более элементов. Оно может использоваться как в общем смысле, так и в юридическом контексте, например, для равного признавания прав или статусов. Частота использования этого слова средняя, оно может встречаться как в устной, так и в письменной речи, но чаще всего используется в более официальных текстах — правовых документах и исследованиях.
"Es importante equiparar los derechos de todos los ciudadanos."
"Важно уравнять права всех граждан."
"La ley busca equiparar las oportunidades para ambos géneros."
"Закон стремится приравнять возможности для обоих полов."
Слово "equiparar" часто используется в различных контекстах, связанных с справедливостью и равенством. Таким образом, оно может встречаться в идиоматических выражениях и пословицах, отражающих идеи равенства и сопоставимости.
"Equiparar los salarios entre hombres y mujeres es fundamental para la equidad."
"Уравнивание зарплат между мужчинами и женщинами имеет важное значение для справедливости."
"Debemos equiparar las condiciones laborales para todos."
"Мы должны уравнять условия труда для всех."
"Equiparar las culturas es un reto que debemos enfrentar."
"Сравнение культур — это задача, с которой мы должны столкнуться."
"Es necesario equiparar los estándares educativos en zonas rurales y urbanas."
"Необходимо приравнять образовательные стандарты в сельских и городских районах."
Слово "equiparar" происходит от латинского "aequiparare", что означает "приравнивать", "равнять". Корень "a-" указывает на действительное состояние, а "par" в переводе означает "равный".
Синонимы: - igualar (сравнивать) - nivelar (выравнивать) - equiparar (уравнивать)
Антонимы: - desiguales (неравные) - diferenciar (различать) - desigualar (не уравнивать)