Глагол.
/es.boˈθaɾ/ (в испанском, где "z" произносится как "θ" в кастильском варианте; в других диалектах как "s").
Слово "esbozar" в испанском языке обычно используется для обозначения процесса создания предварительного наброска, плана или черновика. Оно употребляется как в художественном, так и в более широком смысле, например, в контексте разработки идей и концепций. Чаще всего это слово используется как в устной, так и в письменной речи, особенно в профессиональных и образовательных контекстах.
El artista comenzó a esbozar la imagen en la tela.
Художник начал эскизировать изображение на полотне.
Necesitamos esbozar un plan para el proyecto.
Нам нужно набросать план для проекта.
Ella esbozó una sonrisa al escuchar la buena noticia.
Она набросила улыбку, услышав хорошие новости.
Слово "esbozar" может использоваться в различных идиоматических выражениях, хотя и не так часто, как некоторые другие глаголы. Однако в контексте описания художественного процесса и разработки идей, оно может встречаться в следующих вариантах:
Es bueno esbozar ideas antes de empezar a escribir.
Хоро́шо накидать идеи перед тем, как начать писать.
Al esbozar un retrato, entendí la importancia de los detalles.
Когда я набрасывал портрет, я понял важность деталей.
A veces, esbozar un plan general es el primer paso hacia el éxito.
Иногда набросать общий план — это первый шаг к успеху.
Слово "esbozar" происходит от латинского "exboscare", что означает "выявить" или "показать". Оно связано с процессом создания чего-то на низком уровне детализации, часто перед главным этапом работы.