Глагол.
/ɪˈskeɪp/
В испанском языке слово "escapar" (аналог слова "escape") означает вырываться на свободу, избегать опасности, скрываться или покидать место или ситуация. Оно используется как в устной, так и в письменной речи, но чаще встречается в устном общении.
El prisionero logró escapar de la cárcel.
(Узник смог сбежать из тюрьмы.)
Necesito escapar de la rutina diaria.
(Мне нужно укрыться от повседневной рутины.)
Ella siempre busca una manera de escapar de sus problemas.
(Она всегда ищет способ избежать своих проблем.)
Слово "escapar" также используется в различных идиоматических выражениях на испанском языке. Вот несколько примеров:
Escapar de las garras de alguien.
(Ускользнуть из лап кого-то.)
Пример: El niño logró escapar de las garras del secuestrador.
(Мальчику удалось выбраться из лап похитителя.)
Escapar por los pelos.
(Ускользнуть с трудом.)
Пример: Escapé por los pelos de la tormenta.
(Я ускользнул с трудом от шторма.)
No hay escapatoria.
(Нет выхода.)
Пример: Estamos atrapados; no hay escapatoria.
(Мы в ловушке; выхода нет.)
Слово "escapar" происходит от латинского "excapare", что означает "вырваться" или "бежать".
Синонимы:
- fugarse (сбежать)
- eludir (избежать)
- huir (бежать)
Антонимы:
- quedarse (оставаться)
- enfrentar (столкнуться)
- afrontar (принять)