Глагол.
[es.kaˈθeaɾ] (в испанском, где "c" перед "i" произносится как [θ] в Испании и [s] в Латинской Америке).
Слово "escasear" означается как действие, когда что-то становится редким или нехваткой. Это слово часто используется для обозначения ситуаций, когда ресурсы или предметы недоступны в достаточном количестве. Частота использования этого слова высока, и оно используется как в устной речи, так и в письменной, особенно в контексте обсуждения дефицита ресурсов или услуг.
En la región escasea el agua potable.
В этом регионе не хватает питьевой воды.
Durante la crisis económica, escasean los empleos.
Во время экономического кризиса не хватает рабочих мест.
Este año, las cosechas escasean debido a la sequía.
В этом году урожай недостаточен из-за засухи.
Слово "escasear" может также встречаться в различных идиоматических выражениях:
"Escasear el tiempo"
Времени не хватает.
Пример: En época de exámenes, suele escasear el tiempo.
В период экзаменов времени, как правило, не хватает.
"Escasear los recursos"
Ресурсов не хватает.
Пример: Está claro que en muchos países escasean los recursos naturales.
Ясно, что во многих странах не хватает природных ресурсов.
"Escasear la paciencia"
Теряться терпение.
Пример: A veces, escasea la paciencia en situaciones difíciles.
Порой терпение теряется в трудных ситуациях.
"Escasear el dinero"
Не хватать денег.
Пример: Escasear el dinero puede generar estrés en la familia.
Недостаток денег может вызвать стресс в семье.
Слово "escasear" происходит от латинского "excutare", что означает "освобождать, внезапно выбрасывать". С течением времени значение изменилось на обозначение нехватки или редкости.
Синонимы: - faltar (недоставать) - escaso (дефицитный, редкий)
Антонимы: - abundar (изобиловать) - prosperar (процветать)