Глагол.
/es.ka.tiˈmaɾ/
Слово "escatimar" используется в испанском языке для обозначения действия экономии или бережливости, в частности в контексте недостаточного расходования ресурсов или средств. Это слово может носить как положительный, так и отрицательный оттенок в зависимости от контекста, в котором оно употребляется. Частота использования слова "escatimar" невысокая, и оно чаще встречается в письменной речи и формальных текстах по сравнению с устной.
Не следует экономить силы для достижения наших целей.
Ella siempre escatima en sus gastos personales.
Она всегда скупится на личные расходы.
Escatimar en educación puede traer consecuencias negativas en el futuro.
Слово "escatimar" используется в некоторых идиоматических выражениях, где подчеркивается отсутствие щедрости или бережливость.
Не скупись на инвестиции в здоровье.
Escatimar en calidad no es una buena estrategia para el negocio.
Экономить на качестве — нехорошая стратегия для бизнеса.
Si escatimas en amor, a la larga lo lamentarás.
Если ты будешь скупиться на любовь, в будущем ты об этом пожалеешь.
Siempre escatima en su forma de hablar, elige las palabras con mucho cuidado.
Он всегда скупится в своих высказываниях, тщательно подбирая слова.
Durante el proyecto, no escatimamos en tiempo y esfuerzo.
Слово "escatimar" происходит от латинского "excatimare", что означает экономить или беречь. Корень "catimare", возможно, связан с понятием экономии или ограниченности.
Синонимы: - ahorrar (экономить) - limitar (ограничивать) - economizar (экономить)
Антонимы: - gastar (тратить) - despilfarrar (развращать, расточать) - derrochar (транжирить)