Глагол
/esˈθindɾ/ (в испанском испании)
/esˈsindɾ/ (в Латинской Америке)
Слово "escindir" используется в испанском языке для обозначения действия отделения, разделения или сегрегации чего-то на части. Оно часто применяется в юридическом и медицинском контексте.
Частота использования: слово относится к специализированной лексике, используется чаще в письменной речи, особенно в медицинских и юридических текстах.
La empresa decidió escindir una de sus divisiones para mejorar la eficiencia.
(Компания решила отделить одно из своих подразделений для повышения эффективности.)
En el informe médico se menciona que se debe escindir el tejido dañado.
(В медицинском отчете упоминается, что необходимо отделить поврежденную ткань.)
El proceso de escindir activos fue complicado pero necesario.
(Процесс разделения активов был сложным, но необходимым.)
Слово "escindir" не так часто встречается в идиоматических выражениях. Однако в контексте разделения процессов или объектов можно рассматривать некоторые выражения:
Escindir responsabilidades puede llevar a confusiones.
(Разделение ответственности может привести к путанице.)
A veces es necesario escindir las emociones del racional.
(Иногда необходимо отделить эмоции от рационального.)
Escindir el trabajo en etapas facilitará el proceso.
(Разделение работы на этапы упростит процесс.)
Слово "escindir" происходит от латинского "scindere", что означает "разделять" или "резать".
Синонимы:
- dividir (делить)
- separar (отделять)
Антонимы:
- unir (объединять)
- juntar (скреплять)