Глагол.
[es.kuˈpiɾ]
Слово "escupir" в испанском языке означает действий, связанное с выдвижением слюны или других веществ из ротовой полости с силой. Это слово используется в общем контексте, как в разговорной, так и в формальной речи, хотя чаще встречается в устной речи.
Примеры частоты использования: - В разговорной речи: "No escupas en el suelo" (Не плюй на землю). - В формальной речи: "Las infecciones pueden ser transmitidas al escupir" (Инфекции могут передаваться при плевании).
Él escupió en el suelo por accidente.
Он случайно плюнул на землю.
No deberías escupir en público.
Тебе не следует плевать на публике.
Escupir es un mal hábito que se debe evitar.
Плевание — это плохая привычка, которую следует избегать.
Слово "escupir" может употребляться в различных идиоматических выражениях, однако его частота использования в таких контекстах сравнительно низкая. Тем не менее, есть несколько выражений, в которых оно встречается:
Cuando se enoja, empieza a escupir fuego.
Когда он злится, он начинает "плевать огнем".
Escupir para arriba (плевать вверх): Это выражение означает, что кто-то делает что-то, что может навредить ему в будущем.
Es como escupir para arriba, lo que hagas te va a caer de vuelta.
Это все равно что плевать вверх, все, что ты делаешь, вернется к тебе.
Escupir en el rostro (плевать в лицо): Это выражение описывает действие, символизирующее оскорбление кого-то.
Слово "escupir" происходит от латинского "ex-cupere", где "ex-" означает "вне", а "cupa" — "чаша". Таким образом, изначально слово несет значение "изливать из чаши".
Синонимы: - Lanzar (бросать) - Expeler (выбрасывать)
Антонимы: - Tragar (глотать) - Contener (сдерживать)