Глагол.
/esmeˈɾaɾ/
Слово "esmerar" в испанском языке означает проявлять усердие или внимание к чему-то, стараться сделать что-то лучше или с большим вниманием к деталям. Частота использования этого слова умеренная; оно употребляется как в устной, так и в письменной речи. Однако, в основном, это слово больше распространено в формальном контексте.
Es importante esmerar en la calidad del trabajo.
(Важно уделять внимание качеству работы.)
Necesitamos esmerar en la organización de este evento.
(Нам нужно постараться в организации этого события.)
Ella siempre esmera en sus estudios.
(Она всегда старается в своих учебе.)
Слово "esmerar" часто используется в различных идиоматических выражениях, которые подчеркивают важность усердия и внимания к деталям. Некоторые из них:
Esmerarse en el aprendizaje es fundamental para el éxito.
(Усердие в обучении является ключом к успеху.)
Esmerar los detalles - Обращать внимание на детали.
Es fundamental esmerar los detalles en la presentación.
(Крайне важно уделить внимание деталям в презентации.)
No esmerarse en el trabajo - Не прилагать усилий к работе.
Si no te esmeras en el trabajo, los resultados no serán buenos.
(Если ты не будешь стараться на работе, результаты не будут хорошими.)
Esmerar un proyecto - Уделять внимание проекту.
Слово "esmerar" происходит от латинского "exmāra" (усердие). Лексический корень "esmer-" ассоциируется с вниманием и заботой о качестве.
Синонимы: - Dedicarse (посвящать) - Esforzarse (стараться) - Cuidar (заботиться)
Антонимы: - Desatender (игнорировать) - Descuidar (пренебрегать) - Abandonar (оставлять без внимания)