Прилагательное.
/espilaˈðo/
Слово "espabilado" в испанском языке используется для описания человека, который высоко сообразителен, быстро адаптируется к ситуациям, умеет извлекать выгоду из обстоятельств. Частота использования этого слова достаточно высока, как в устной, так и письменной речи, особенно в контексте разговоров о способности человека быть находчивым или предприимчивым.
Esa chica es muy espabilada en el trabajo.
Эта девушка очень находчивая на работе.
Si quieres tener éxito, necesitas ser espabilado.
Если ты хочешь добиться успеха, тебе нужно быть сообразительным.
El niño es espabilado y siempre encuentra la solución.
Мальчик сообразительный и всегда находит решение.
Слово "espabilado" часто используется в идиоматических выражениях, отражающих сообразительность и находчивость.
Ser más espabilado que un zorro.
Быть более сообразительным, чем лиса.
Это выражение описывает человека, который чрезвычайно хитр и изворотлив.
No te duermas en los laureles, sé espabilado.
Не засыпай на лаврах, будь активным.
Здесь призыв не расслабляться и быть активным.
En los negocios, hay que ser espabilado para no perder oportunidades.
В бизнесе нужно быть сообразительным, чтобы не упустить возможности.
Это говорит о важности находчивости в коммерческой среде.
Si quieres sobrevivir aquí, tienes que aprender a ser espabilado.
Если ты хочешь выжить здесь, ты должен научиться быть сообразительным.
Это указывает на необходимость находчивости в сложной ситуации.
Слово "espabilado" происходит от глагола "espabilar", означающего "привести в сознание", "пробуждать" или "делать более активным". Корень "pabilar" касается пробуждения и сознания, что отражает смысл сообразительности и активности.