Глагол (reflexivo).
[espanˈtaɾse]
Слово "espantarse" в испанском языке означает "испытывать страх" или "испугаться". Это глагол, который используется для описания реакции человека на что-то, что вызывает у него страх или панику. Частота использования слова достаточно высокая. Оно используется как в устной, так и в письменной речи, однако чаще встречается в разговорном языке.
Я испугался, когда увидел насекомое.
No te espantes, todo estará bien.
Не пугайся, все будет хорошо.
Ella se espantó al escuchar el trueno.
Хотя "espantarse" не так часто используется в идиоматических выражениях, существуют некоторые выражения, которые отражают понятие страха или испуга.
Не стоит пугаться теней. (Не стоит бояться преувеличенных опасностей.)
A veces, hay que espantarse para darse cuenta de lo que tenemos.
Иногда нужно испугаться, чтобы понять, что у нас есть. (Иногда мы осознаем ценность чего-то только в моменты тревоги.)
Si te espantas, más difícil será enfrentar el miedo.
Слово "espantarse" происходит от латинского "exspantare", что означает "распространять страх". Оно состоит из приставки "ex-", указывающей на выход или выделение, и корня "spantare", связанного с понятием страха.
Эти синонимы и антонимы помогают понять широту и контекст использования слова в разных ситуациях.