Глагол
/espe'taɾ/
Слово "espetar" в испанском языке чаще всего используется в контексте "втыкания" чего-либо в другую поверхность или "пробивания". Также его можно использовать в разговорной речи для обозначения резкого или прямого способа высказывания мысли. Слово встречается как в устной, так и в письменной речи, но чаще всего используется в разговорной.
Él espetó el tenedor en la carne.
Он втыкнул вилку в мясо.
La joven espetó su opinión sin filtros.
Молодая девушка высказала свое мнение без фильтров.
Слово "espetar" также может встречаться в рядах идиоматических выражений, хотя и не очень часто. Вот несколько примеров:
Es petar lo que sientes.
Выскажи то, что ты чувствуешь.
No tengas miedo de espetar la verdad.
Не бойся сказать правду.
Cuando te enfrentas a una situación difícil, a veces es mejor espetar lo que piensas.
Когда ты сталкиваешься с трудной ситуацией, иногда лучше высказать то, что ты думаешь.
Слово "espetar" происходит от латинского "spitare", что означает "втыкать". Это слово связано с действием пробивания чего-либо при помощи острого предмета.
Синонимы: - Clavar (втыкать) - Insertar (вставлять) - Expresar (выражать)
Антонимы: - Retirar (удалять) - Ocultar (скрывать)
Таким образом, "espetar" — это слово, которое обладает несколькими значениями и употребляется в различных контекстах, дополняя как разговорную, так и письменную речь.