Существительное.
/espinaθo/ (в Испании) или /espinao/ (в Латинской Америке).
Слово "espinazo" в испанском языке относится к задней части тела, особенно к позвоночнику. Оно используется как в разговорной, так и в письменной речи, однако встречается чаще в медицинском контексте. Частота использования слова может варьироваться в зависимости от региона, но оно считается обиходно-научным термином, который можно услышать и в повседневной, и в специализированной среде.
El espinazo del cuerpo humano es fundamental para mantener la postura.
Перевод: Задняя часть человеческого тела важна для поддержания осанки.
El médico examinó el espinazo del paciente antes de hacer un diagnóstico.
Перевод: Врач осмотрел позвоночник пациента перед тем, как поставить диагноз.
Después de cargar tanto peso, me duele el espinazo.
Перевод: После того как я так много нагрузил, у меня болит позвоночник.
Слово "espinazo" не так часто используется в идиоматических выражениях по сравнению с другими терминами, но некоторые фразы могут касаться аспекта физической нагрузки или здоровья.
Estar de espinazo - находиться в затруднительном положении.
Перевод: Быть в затруднительном положении.
Tener el espinazo roto - быть полностью измотанным или опустошенным.
Перевод: Быть полностью вымотанным или опустошенным.
Cargar con el espinazo - нести тяжелую ношу (буквально или перенаправленно).
Перевод: Нести тяжелую ношу (буквально или образно).
Слово "espinazo" происходит от латинского слова "spina", что означает "игла" или "шип", что также связано с позвоночником и спиной.