Слово "estada" является существительным.
Фонетическая транскрипция слова "estada" на международном фонетическом алфавите:
/esˈtaða/
Слово "estada" может быть переведено как "пребывание". Также может употребляться в более узком значении, связанном с "остановка" или "пребывание (в каком-либо месте)".
"Estada" в испанском языке чаще всего используется для обозначения периода времени, когда кто-либо или что-либо находится в каком-то месте. Это слово часто встречается как в устной, так и в письменной речи, однако в профессиональных текстах может встречаться чаще.
Примеры предложений:
1. "Mi estada en Barcelona fue inolvidable."
Мое пребывание в Барселоне было незабываемым.
Слово "estada" не является частью широкого спектра идиоматических выражений, тем не менее, оно может использоваться в различных контекстах, связанных с пребыванием:
"Estar de estada."
Быть на пребывании.
Это выражение может употребляться для обозначения того, что человек временно живет или работает в каком-то месте.
"Hacer una estada."
Сделать пребывание.
Это выражение также используется в контексте временной остановки или выполнения работы/исследования в другом месте.
"Estada temporal."
Временное пребывание.
Используется для описания состояния, когда человек остается где-то на ограниченный срок.
Слово "estada" происходит от латинского "stada", которое, в свою очередь, восходит к латинскому глаголу "stare", что означает "стоять" или "находиться". Это указывает на концепцию статичности или нахождения в одном месте.
Синонимы: - "permanencia" (постоянство) - "residencia" (резиденция)
Антонимы: - "movimiento" (движение) - "partida" (отправление)