Фраза "estar de chicha" представляет собой идиоматическое выражение, где "estar" является глаголом, а "de chicha" — дополнением.
/esˈtaɾ ðe ˈtʃiʃa/
В испанском языке выражение "estar de chicha" используется для обозначения состояния, когда человек находится под влиянием или в зависимости от чьих-либо решений или действий. Это выражение чаще встречается в устной речи и в разговорной среде.
Estoy de chicha con mis amigos, no sé qué hacer.
(Я зависим от своих друзей, не знаю, что делать.)
Cuando él está de chicha, no puede tomar decisiones adecuadas.
(Когда он находится под влиянием, он не может принимать адекватные решения.)
Выражение "estar de chicha" часто используется в различных идиоматических контекстах, обозначающих зависимость или влияние. Некоторые примеры:
A menudo, ella está de chicha de su jefe.
(Часто она зависит от своего начальника.)
No quiero estar de chicha por mucho tiempo.
(Не хочу быть зависимым долгое время.)
Siempre se siente de chicha en situaciones sociales.
(Он всегда чувствует себя зависимым в социальных ситуациях.)
Слово "chicha" происходит из предколумбовых языков Латинской Америки, где оно обозначало ферментированный напиток. В испанском языке это слово приобрело новый смысл, символизируя что-то легкое, возможно даже несущественное, что в данном контексте аллюзирует на недолговечность или недостаток основательности.
Синонимы: - estar sometido (быть под контролем) - estar dependiente (быть зависимым)
Антонимы: - ser independiente (быть независимым) - estar libre (быть свободным)