Фразеологизм (составная часть глагольного выражения).
/[esˈtaɾ poɾ]/
"Estar por" является испанским выражением, которое используется для обозначения состояния готовности к действию или ожидания какого-либо события. Это выражение часто употребляется в устной речи, но также встречается в письменной форме. Его задача – подчеркнуть, что что-то происходит или будет происходить в ближайшее время.
Estoy por ir al cine esta noche.
(Я собираюсь пойти в кино сегодня вечером.)
Ellos están por terminar el proyecto.
(Они на подходе к завершению проекта.)
Estamos por salir de casa cuando empezó a llover.
(Мы собирались выйти из дома, когда начался дождь.)
Выражение "estar por" активно используется в испанском языке как часть различных идиоматических фраз. Это придаёт ему дополнительное значение в контексте ожиданий и готовности.
Estoy por hacer algo.
(Я на грани сделать что-то.)
Ella está por recibir una promoción.
(Она на подходе к получению повышения.)
Estamos por viajar a España.
(Мы собираемся поехать в Испанию.)
Estoy por terminar mis estudios.
(Я почти закончил свои исследования.)
Ellos están por aceptar la oferta.
(Они готовы принять предложение.)
Estoy por decir la verdad.
(Я собираюсь сказать правду.)
Слово "estar" происходит от латинского "stare", что означает "стоять". В сочетании с предлогом "por", который в данном контексте может переводиться как "для" или "на", образуется фраза, которая указывает на состояние ожидания или готовности.