Слово "estornudo" является существительным.
[es.toɾˈnu.ðo]
Слово "estornudo" относится к акту внезапного и резкого выдоха, который обычно сопровождается звуком и, как правило, является рефлексом, возникающим в ответ на раздражение в носу или горле. В испанском языке это слово используется как в устной, так и в письменной речи, но чаще встречается в разговорной.
Él tuvo un estornudo muy fuerte después de inhalar polvo.
(Он чихнул очень громко после того, как вдохнул пыль.)
No puedo parar de estornudar, creo que soy alérgico.
(Я не могу остановиться чихать, думаю, что у меня аллергия.)
El médico le dijo que un estornudo es una forma de proteger el organismo.
(Доктор сказал ему, что чихание — это способ защитить организм.)
Хотя "estornudo" не имеет широкого спектра идиоматических выражений, его можно встретить в некоторых контекстах, связанных с заболеваниями и аллергиями. Вот несколько примеров:
"Estornudar es una reacción natural del cuerpo."
(Чихание — это естественная реакция организма.)
"Cuando alguien estornuda, es común decir 'salud'."
(Когда кто-то чихает, принято говорить 'будь здоров'.)
"Si estás estornudando, asegúrate de cubrirte la boca."
(Если ты чихаешь, убедись, что прикрываешь рот.)
Слово "estornudo" происходит от латинского слова "sternutare", которое также означает "чихать". Корень "stern-" в латинском языке указывает на действие продува и резкого выдоха.
Синонимы: - "estornudadera" (редко используется, но иногда встречается) - "estornudo alergénico" (аллергическое чихание)
Антонимы: - У слова "estornudo" нет прямых антонимов, так как оно описывает конкретное действие. Однако, в контексте здоровья можно упомянуть "respirar normalmente" (дышать обычно) как несоответствующее.
Таким образом, слово "estornudo" занимает важное место в испанском языке в контексте здоровья и обихода, и его использование охватывает как разговорные, так и письменные формы.