Глагол
/estɾeˈnaɾ/
Слово "estrenar" в испанском языке имеет значение "носить или использовать что-то впервые". Оно часто используется в контексте одежды, обуви, автомобилей и других предметов, которые впервые используются или демонстрируются. Это слово встречается в устной и письменной речи, но чаще всего используется в разговорной практике, особенно в неформальных слухах о новых покупках или обновлениях.
Hoy voy a estrenar un vestido nuevo.
Сегодня я собираюсь впервые надеть новое платье.
Quiero estrenar mis zapatos nuevos en la fiesta.
Я хочу впервые надеть свои новые туфли на вечеринке.
Ellos estrenaron su nueva película la semana pasada.
Они представили свой новый фильм на прошлой неделе.
Слово "estrenar" может встречаться в различных идиоматических выражениях, хотя специфических фраз меньше по сравнению с другими глаголами. Однако, слово активно используется в контексте появления новых вещей или событий.
Estrenar casa.
Переезжать в новый дом.
Мы vamos a estrenar casa el próximo mes.
Мы собираемся переехать в новый дом в следующем месяце.
Estrenar coche.
Покупка нового автомобиля.
Él acaba de estrenar coche y está muy emocionado.
Он только что купил новый автомобиль и очень взволнован.
Estrenar un papel.
Дебютировать в новой роли (в театре или фильме).
Ella está nerviosa porque va a estrenar un papel importante en la obra.
Она нервничает, потому что будет дебютировать в важной роли в спектакле.
Слово "estrenar" происходит от латинского "strenare", что означает "обновлять" или "действовать по-новому". Это слово развивалось с течением времени в испанском языке и стало ассоциироваться с первым использованием чего-либо.
Синонимы: - debutar (дебютировать) - llevar por primera vez (носить в первый раз)
Антонимы: - usar (использовать) - desgastar (износить)