Глагол.
/eˈstɾenaɾse/
Слово "estrenarse" в испанском языке обозначает действие, связанное с первым использованием или первым появлением чего-либо — например, премьера фильма, театральной постановки или дебютирования в какой-либо деятельности. Слово часто употребляется как в устной, так и в письменной речи, особенно в контексте искусства и развлечений.
Примеры предложений:
- El nuevo cine se estrena mañana.
(Новый кинотеатр открывается завтра.)
La obra de teatro se estrena esta noche.
(Театральная постановка дебютирует сегодня вечером.)
Ella se estrenará como cantante en el próximo festival.
(Она дебютирует как певица на следующем фестивале.)
Слово "estrenarse" может быть частью различных идиоматических выражений и часто используется для описания нового опыта или начала чего-то значимого.
Примеры предложений с идиоматическими выражениями:
- Estrenarse en un nuevo trabajo siempre genera nervios.
(Дебют на новой работе всегда вызывает нервозность.)
Juan se estrenó como autor con su primer libro el año pasado.
(Хуан дебютировал как автор с его первой книгой в прошлом году.)
Me gusta estrenarme con cosas diferentes cada vez que viajo.
(Мне нравится пробовать новое каждый раз, когда я путешествую.)
Слово "estrenarse" происходит от испанского слова "estreno", что означает "премьера" или "дебют". Оно имеет латинские корни, происходящее от слова "extranare", что означает "быть чужим" или "впервые испытывать".
Синонимы: - debutar (дебютировать) - iniciar (начинать) - presentar (представлять)
Антонимы: - retirar (убрать, убрать с премьеры) - terminar (закончить) - dejar de lado (оставить в стороне)