Глагол.
/eti.keˈtaɾ/
Слово "etiquetar" используется в испанском языке для обозначения действия маркирования или обозначения чего-либо посредством ярлыков или этикеток. Это может касаться как физической маркировки товаров, так и более абстрактного обозначения, например, в социальной или культурной сферах. Оно используется как в устной, так и в письменной речи, однако может встречаться чаще в контексте деловой переписки или описания процессов.
Necesitamos etiquetar todos los productos antes de enviarlos.
Нам нужно маркировать все продукты перед отправкой.
Ella decidió etiquetar cada caja para facilitar la mudanza.
Она решила обозначить каждую коробку, чтобы упростить переезд.
En la reunión, discutimos cómo etiquetar adecuadamente los documentos legales.
На встрече мы обсудили, как правильно обозначать юридические документы.
Хотя слово "etiquetar" не является частью большого числа идиоматических выражений, его концепция может сочетаться с другими терминами в контексте социальных и культурных отношений:
Es fácil etiquetar a alguien sin conocer su historia.
Легко обозначить кого-то определённым образом, не зная его истории.
No te dejes etiquetar: не позволяй себе быть ограниченным рамками или ярлыками.
Siempre debes ser auténtico y no dejarte etiquetar por las opiniones ajenas.
Ты всегда должен быть самим собой и не позволять другим навешивать на себя ярлыки.
Etiquetas sociales: социальные ярлыки, которые накладывает общество.
Слово "etiquetar" происходит от французского "étiquette", что означает ярлык или метка. Это французское слово возникло в 17 веке и связано с формой обозначения, которая использовалась в административных и официальных контекстах.
Синонимы: - marcar - señalar - clasificar
Антонимы: - ocultar - desmarcar - ignorar