Глагол
/eksˈpjaɾ/
Слово "expiar" в испанском языке означает освобождение от вины через наказание или жертву. Обычно это слово используется в юридическом контексте и в более широком, моральном смысле. Оно связано с идеей о необходимости искупления грехов или проступков и часто употребляется как в устной, так и в письменной речи, однако в юридической сфере чаще встречается в письменно оформленных документах.
Примеры предложений:
- El criminal debía expiar su culpa a través de un largo tiempo en prisión.
(Преступник должен был искупить свою вину через длительное время в тюрьме.)
Слово "expiar" может встречаться в различных идиоматических выражениях, подчеркивающих идею о необходимости искупления или исправления.
Примеры с идиоматическими выражениями:
- La única forma de expiar sus errores es a través del perdón de los demás.
(Единственный способ искупить свои ошибки - это через прощение других.)
Para expiar sus acciones, decidió dedicar su vida al servicio de los demás.
(Чтобы искупить свои действия, он решил посвятить свою жизнь служению другим.)
Muchas religiones enseñan que el sufrimiento puede expiar los pecados.
(Многие религии учат, что страдание может искупить грехи.)
Слово "expiar" происходит от латинского "expiāre", что значит "освободить от нечистоты, искупить", составное из приставки "ex-" (вне, из) и корня "piāre" (искупление, наказание).
Синонимы: - redimir (искупить) - compensar (компенсировать)
Антонимы: - culpar (обвинять) - incriminar (инкриминировать)