Глагол
/eksˈpɾimiɾ/
Слово "exprimir" используется в испанском языке для обозначения действия выражения чувств, мыслей или идей, а также физического выжимания жидкости из чего-либо. Чаще всего используется в письменной форме, однако также часто встречается и в устной речи.
Es importante expresar tus sentimientos y no reprimirlos.
(Важно выражать свои чувства и не подавлять их.)
Necesito exprimir un poco más de jugo de este limón.
(Мне нужно выжать немного больше сока из этого лимона.)
El autor logra expresar su punto de vista de manera clara.
(Автор удается четко выразить свою точку зрения.)
Слово "exprimir" активно используется в различных идиоматических выражениях.
Exprimir hasta la última gota
Это выражение означает использовать что-либо максимально эффективно или до конца.
Пример: Debes exprimir hasta la última gota de cada oportunidad que te den.
(Ты должен использовать каждую возможность по максимуму.)
Exprimir las ideas
Выражение, означающее извлечение максимума идей из разговора или обсуждения.
Пример: El equipo se reunió para exprimir las ideas antes de la presentación.
(Команда собралась, чтобы извлечь идеи перед презентацией.)
Exprimir el cerebro
Это выражение означает думать напряженно или стараться решить сложную задачу.
Пример: Tuve que exprimir el cerebro para encontrar la solución.
(Мне пришлось напрячь мозги, чтобы найти решение.)
Слово "exprimir" происходит от латинского "exprimere", что означает «выжимать» или «выражать». Корень "ex-" указывает на движение наружу, а "primere" — на давление.
Синонимы:
- Manifestar (выражать, проявлять)
- Articular (артикулировать, говорить)
- Desechar (отбросить, выжимать)
Антонимы:
- Reprimir (подавлять)
- Ocultar (скрывать)
- Negar (отрицать)