Глагол.
/eksˈtɾae̯ɾ/
Слово "extraer" в испанском языке означает "извлекать" или "вытаскивать" что-то из чего-то. Используется в различных контекстах, включая медицину (например, извлечение зуба), химию (извлечение вещества) и горнодобывающую промышленность (добыча минералов). Слово употребляется как в устной, так и в письменной форме, но чаще встречается в научных и технических текстах.
El médico necesita extraer una muela al paciente.
(Врачу нужно извлечь зуб у пациента.)
Los mineros trabajan para extraer minerales de la montaña.
(Горняки работают, чтобы извлечь минералы из горы.)
Los científicos intentan extraer ADN de la muestra.
(Ученые пытаются извлечь ДНК из образца.)
Слово "extraer" также используется в различных идиоматических выражениях и фразах. Хотя в испанском языке его использование в таких выражениях не так распространено, оно может сочетаться с другими словами для обозначения извлечения в более переносном смысле.
Extraer el jugo de algo.
(Извлечь сок из чего-то.)
Это выражение используется для обозначения того, чтобы получить максимум из какой-то ситуации или ресурса.
Extraer conclusiones.
(Выводить заключения.)
В этом контексте "extraer" означает извлекать знания или выводы из данных или ситуации.
Extraer lo mejor de las circunstancias.
(Извлекать лучшее из обстоятельств.)
Это выражение подразумевает способность находить положительные аспекты в сложных ситуациях.
Слово "extraer" происходит от латинского "extrahere", где "ex-" означает "из", а "trahere" — "тянуть". Это слово прошло через испанский как "extraer", сохранив первоначальное значение.