Глагол.
/ɛks.tɾi.βaˈɾ/
Слово "extraviar" в испанском языке означает терять что-то или утерять. Оно часто используется в контексте потери предметов, документов или информации. Это слово встречается как в устной речи, так и в письменной, но, возможно, чаще в письменных источниках, таких как книги и статьи, где речь идет о формальных темах, связанных с потерей или утерей.
He extraviado mis llaves.
(Я утерял свои ключи.)
No quiero extraviar el contrato.
(Я не хочу потерять контракт.)
Ellos extraviaron el equipaje en el aeropuerto.
(Они утеряли багаж в аэропорту.)
Слово "extraviar" не является ключевой частью многих идиоматических выражений, однако его можно встретить в контексте обсуждений о потерях или недоразумениях.
No quiero extraviar el tiempo.
(Я не хочу терять время.)
Es fácil extraviar los papeles en esta oficina.
(Легко потерять бумаги в этом офисе.)
No extravies tu enfoque.
(Не теряй своего фокуса.)
Se extravía la verdad entre tantas mentiras.
(Истина теряется среди множества лжи.)
Слово "extraviar" происходит от латинского "extravagari", что означает "блуждать". Этимология слова подчеркивает акт удаляться или теряться.
Синонимы: - perder (потерять) - desviar (сбить с курса) - descuidar (упустить, забыть)
Антонимы: - encontrar (найти) - mantener (сохранять) - retener (удерживать)