Слово "fardo" в испанском языке является существительным.
/farðo/
Существительное "fardo" используется в испанском языке для обозначения обернутой или связанной массы чего-либо, например, сена, одежды или других материалов. В зависимости от контекста, это слово может также использоваться в переносном смысле для обозначения нагрузки или бремени. Оно довольно часто используется как в устной, так и в письменной речи.
El fardo de paja está en el garaje.
Тюк сена находится в гараже.
Compramos un fardo de ropa para donar.
Мы купили связку одежды для пожертвования.
Él llevaba un fardo de madera a la construcción.
Он нес упаковку древесины на стройку.
Слово "fardo" может встречаться в некоторых идиоматических выражениях, хотя их количество не так велико, как у более распространённых слов. Однако слово может использоваться в идиоматических фразах, обозначающих нежелательное или тяжелое бремя.
No quiero cargar con el fardo de tus problemas.
Я не хочу нести бремя твоих проблем.
Esa decisión fue un fardo pesado para él.
Это решение было тяжелым бременем для него.
A veces tenemos que deshacernos de los fardos de nuestro pasado.
Иногда нам нужно избавиться от бремен нашего прошлого.
Слово "fardo" происходит от латинского "farctus", что означает "упакованный" или "набитый". Это слово прошло через несколько изменений в фонетике и значении на протяжении веков, но основные корни остались схожими.
baga (мешок)
Антонимы: