Существительное.
/fɑːɾo/
Слово "faro" в испанском языке обозначает конструкцию, используемую для навигации на море. Маяк испускает свет, чтобы помочь кораблям ориентироваться и избегать опасностей. Это слово используется довольно часто и как в устной, так и в письменной речи, особенно в контексте мореплавания и географии.
El faro guía a los barcos en la oscuridad.
Маяк направляет корабли в темноте.
El faro de la costa es un punto de referencia importante.
Маяк на побережье — важная опорная точка.
Muchos marineros han dependido del faro para encontrar su camino.
Многие моряки полагались на маяк, чтобы найти свой путь.
Слово "faro" может быть частью различных выражений, особенно связанных с навигацией, безопасностью и ориентацией.
Пример: Ella es un faro de luz en la vida de muchos.
Она — маяк света в жизни многих.
"El faro de la verdad" - "Маяк истины".
Применяется для описания чего-то или кого-то, что указывает на истину в сложной ситуации.
Пример: Su trabajo es el faro de la verdad en la investigación.
Его работа — маяк истины в исследовании.
"No ver más allá del faro" - "Не видеть дальше маяка".
Это фраза используется, чтобы описать людей, которые не способны видеть шире своей ограниченной перспективы.
Слово "faro" происходит от латинского "pharus", которое также означает "маяк". Это слово имеет греческое происхождение от "φαυρός" (phauros), что также означает "свет".
Определённых антонимов для слова "faro" не существует, так как его значение связано с уникальной функцией освещения и навигации. Однако можно говорить о терминах, имеющих противоположные значения в контексте ориентации, например, "oscuridad" (темнота).