Глагол
/fas.tiˈðjaɾ.se/
Слово "fastidiarse" в испанском языке используется для обозначения состояния, когда кто-то испытывает раздражение или недовольство по поводу чего-либо. Это слово часто встречается как в устной, так и в письменной речи, однако оно может быть более распространено в разговорном языке, так как передает эмоции и ощущения человека.
Мне не нравится, когда люди бесится по мелочам.
Ella se fastidió porque no le invitaron a la fiesta.
Она раздражилась, потому что её не пригласили на вечеринку.
Se fastidia mucho cuando no puede encontrar las llaves.
Слово "fastidiarse" часто используется в различных идиоматических выражениях, которые могут передавать более детализированные или эмоционные значения.
Он раздражается из-за своего брата, потому что тот всегда опаздывает.
No hay que fastidiarse
Не стоит раздражаться, если вещи не идут по плану.
Fastidiarse por nada
Это глупо раздражаться по пустякам.
Afastidiarse de
Слово "fastidiarse" происходит от латинского слова "fastidium", что обозначает "отвращение" или "раздражение". Для слова "fastidiarse" характерно использоваться в контексте, связанном с эмотивными состояниями.
Синонимы: 1. irritarse (раздражаться) 2. molestar (беспокоить)
Антонимы: 1. contentarse (удовлетворяться) 2. calmarse (успокаиваться)