Существительное.
/fjaˈðoɾ/
Слово "fiador" в испанском языке используется в юридической и финансовой сферах, обозначая лицо, которое берёт на себя обязательство гарантировать выполнение обязательств другой стороны (например, по кредиту). Чаще встречается в письменной форме, но может использоваться и в устной речи, особенно в деловых и юридических контекстах.
El fiador debe firmar el contrato antes de que se apruebe el préstamo.
Перевод: Поручитель должен подписать контракт до того, как одобрят кредит.
Si el deudor no paga, el fiador será responsable de la deuda.
Перевод: Если должник не заплатит, поручитель будет ответственен за долг.
Se necesita un fiador para este tipo de financiamiento.
Перевод: Для такого типа финансирования нужен поручитель.
Хотя слово "fiador" не так часто используется в идиоматических выражениях, оно может появляться в контексте обсуждения гарантии и обязательств. Вот несколько примеров:
Ser fiador de alguien es un gran compromiso.
Перевод: Быть поручителем для кого-то - это большое обязательство.
No es fácil encontrar un fiador que confíe en ti.
Перевод: Не так легко найти поручителя, который доверяет тебе.
La figura del fiador es esencial en muchos contratos financieros.
Перевод: Фигура поручителя является важной в многих финансовых контрактах.
Слово "fiador" происходит от латинского "fidejussor", производного от "fides", что означает "вера" или "доверие". Таким образом, "fiador" указывает на доверие, которое одно лицо оказывает другому в выполнении обязательств.
Синонимы: - Avalista (гарант) - Garantizador (гарант)
Антонимы: - Deudor (должник) - Acreedor (кредитор)