Слово "fianza" является существительным (la fianza).
/fjan̪θa/ (в кастильском варианте испанского) или /fjan̮sa/ (в латиноамериканском варианте испанского)
Слово "fianza" обычно используется в контексте юридических и финансовых операций. Оно означает денежную сумму или гарантии, предоставляемые для обеспечения обязательств или кредита. Например, в случае аренды жилья "fianza" представляет собой залог, который арендатор уплачивает арендодателю.
Частота использования: Это слово часто используется как в устной, так и в письменной речи, особенно в юридических и экономических текстах.
"Арендатору пришлось заплатить залог, чтобы снять квартиру."
"La fianza se devolverá al finalizar el contrato."
"Залог будет возвращён по окончании договора."
"La empresa necesita una fianza para garantizar el préstamo."
Слово "fianza" может использоваться в различных идиоматических выражениях, особенно в юридическом и финансовом контекстах. Оно связано с понятием ответственности и гарантии.
"Подписать контракт с поручительством — это серьезное обязательство."
"Se requiere una fianza para asegurar el cumplimiento de las obligaciones."
"Требуется залог для обеспечения выполнения обязательств."
"El banco necesita una fianza antes de aprobar el préstamo."
"Банк требует залог перед тем, как одобрить кредит."
"La fianza actúa como una protección para el arrendador."
"Залог служит защитой для арендодателя."
"Sin fianza, no puedes alquilar la vivienda."
Слово "fianza" происходит от латинского "fidantia", что означает "доверие" или "гарантия". Это слово связано с идеей ответственности и доверия, которые существуют между сторонами в договоренностях.
Синонимы: - garantía (гарантия) - depósito (депозит)
Антонимы: - incumplimiento (неисполнение) - irresponsabilidad (безответственность)