Глагол.
/fiˈaɾ/
Слово "fiar" в испанском языке используется в значении "доверять" или "полагаться на кого-то или что-то". Оно часто употребляется в различных контекстах, от личных отношений до бизнес-практик. Частота использования слова "fiar" достаточно высокая, особенно в устной речи, однако оно также встречается и в письменной форме.
Примеры предложений:
- No debes fiar tus secretos a cualquiera.
(Ты не должен доверять свои секреты кому попало.)
Es importante fiar en los profesionales que contratas.
(Важно доверять профессионалам, которые ты нанимаешь.)
Tendrás que fiar en tu instinto.
(Тебе придется полагаться на свой инстинкт.)
Слово "fiar" часто встречается в идиоматических выражениях, которые подчеркивают концепцию доверия или зависимости от чего-либо.
Примеры идиоматических выражений:
- "No hay que fiarse de las apariencias."
(Не стоит доверять внешности.)
"Fiar tus esperanzas en algo incierto puede llevar a decepciones."
(Полагаться на что-то неопределенное может привести к разочарованиям.)
"Hay que fiarse de la experiencia."
(Следует доверять опыту.)
"Si te vas a fiar de alguien, asegúrate de que sea de confianza."
(Если ты собираешься доверять кому-то, убедись, что это надежный человек.)
Слово "fiar" происходит от латинского "fidare", что означает "доверять" или "полагаться". Этот корень отражает концепцию надежды и уверенности.
Синонимы: - confiar (доверять) - contar (рассчитывать)
Антонимы: - desconfiar (не доверять) - dudar (сомневаться)