Глагол
[fiˈt͡ʃaɾ]
Слово "fichar" используется в испанском языке в следующих контекстах:
Частота использования слова "fichar" обычно высокая в административных и юридических контекстах. Оно чаще используется в письменной речи, хотя и встречается в устной.
Es importante fichar antes de entrar al trabajo.
(Важно зарегистрироваться перед входом на работу.)
No olvides fichar cuando salgas de la oficina.
(Не забудь подписать, когда выйдешь из офиса.)
Necesitamos fichar todos los documentos relevantes.
(Нам нужно зарегистрировать все соответствующие документы.)
Слово "fichar" также часто встречается в различных идиоматических выражениях и устойчивых фразах. Вот некоторые примеры:
Fichar en la oficina
(Регистрироваться в офисе)
Это означает, что сотрудник должен отмечать свое время прихода и ухода.
Fichaje de datos
(Регистрация данных)
Используется в контексте систематизации информации в базах данных или документах.
Fichar como voluntario
(Записаться как волонтер)
Это подразумевает официальное подтверждение участия в волонтерской деятельности.
Al llegar a la oficina, siempre ficho antes de comenzar mi jornada laboral.
(Приходя в офис, я всегда регистрируюсь перед началом рабочего дня.)
El fichaje de nuevos empleados es fundamental para el crecimiento de la empresa.
(Регистрация новых сотрудников является основополагающей для роста компании.)
Voy a fichar mis horas de trabajo para asegurarme de que recibo el pago adecuado.
(Я собираюсь зафиксировать свои рабочие часы, чтобы убедиться, что получаю соответствующую оплату.)
Слово "fichar" происходит от латинского слова "ficha", что означает "партия" или "карточка". Это слово использовалось для обозначения зарегистрированных данных или записей и со временем приобрело значение, связанное с регистрацией и фиксированием.