Глагол.
[fiɾˈmaɾ]
Слово "firmar" в испанском языке означает акт подписания документа или контракта. Оно используется как в устной, так и в письменной речи, часто встречается в юридическом и бизнес-контекстах. Частота использования слова высокая, особенно в формальных и официальных ситуациях.
Es necesario firmar el contrato antes de empezar el trabajo.
(Необходимо подписать контракт перед началом работы.)
Ella se olvidó de firmar el documento importante.
(Она забыла подписать важный документ.)
Слово "firmar" часто встречается в различных идиоматических выражениях и фразах. Ниже приведены некоторые примеры:
Firmar a fuego.
(Подписать с большой решимостью.)
El acuerdo se firmó a fuego, asegurando el compromiso de ambas partes.
(Соглашение было подписано с большой решимостью, что гарантировало обязательство обеих сторон.)
Firmar un cheque.
(Подписать чек.)
Antes de ir al banco, necesito firmar un cheque para el alquiler.
(Перед тем как пойти в банк, мне нужно подписать чек за аренду.)
Firmar el acuerdo.
(Подписать соглашение.)
Ambas compañías finalmente decidieron firmar el acuerdo de cooperación.
(Обе компании наконец решили подписать соглашение о сотрудничестве.)
Слово "firmar" происходит от латинского "firmare", что означает "укреплять" или "подписывать". Оно связано с понятием подтверждения и заверения чего-либо путем рукописного знака.
Синонимы: - suscribir (подписывать, подтверждать) - certificar (заверять)
Антонимы: - desfirmar (аннулировать подпись) - cancelar (отменить)