Глагол
/fla.xeˈlaɾ/
Слово "flagelar" используется в испанском языке в значении "бить, бичевать". Оно имеет коннотации, связанные с физическим наказанием или страданием. Это слово может встречаться как в устной, так и в письменной речи, однако чаще употребляется в сниженных или художественных контекстах, связанных с историей, религией или литературой.
Палач решил бичевать заключенного за его преступление.
A veces, la culpa puede flagelar a una persona más que cualquier castigo físico.
Иногда вина может мучить человека больше, чем какое-либо физическое наказание.
En el pasado, se flagelaban a sí mismos como forma de penitencia en algunas culturas.
Слово "flagelar" также может использоваться в различных идиоматических выражениях, однако они чаще касаются концепций страдания или самоуничижения. Вот примеры idiomáticos:
Она всегда мучает себя виной за то, что не была там.
No hay necesidad de flagelarse - Это выражение указывает на то, что нет необходимости в самонаказании.
Нет необходимости мучить себя из-за ошибки; все мы их совершаем.
Flagelar las ideas - Это может означать "критически обсуждать идеи".
Слово "flagelar" происходит от латинского "flagellare", что означает "бичевать, наказывать". Латинская основа "flagellum" означает "бич".
Синонимы: - azotar - castigar - martillar
Антонимы: - abrazar (обнимать) - perdonar (прощать) - liberar (освобождать)
Таким образом, слово "flagelar" является многозначным и имеет широкие контексты использования как в языке, так и в культуре.