Глагол.
/fla.keˈaɾ/
Слово "flaquear" в испанском языке означает "колебаться" или "ослабевать". Оно может быть использовано как в буквальном смысле, так и в переносном – для описания эмоционального состояния или уверенности человека. Частота использования слова "flaquear" достаточно высокая, особенно в разговорной речи, но также встречается в писменных текстах.
A veces, es normal flaquear ante desafíos difíciles.
— Иногда нормально колебаться перед сложными вызовами.
No debes flaquear en tu decisión.
— Ты не должен нерешительно относиться к своему решению.
El atleta empezó a flaquear en la última parte de la carrera.
— Атлет начал ослабевать в последней части гонки.
Слово "flaquear" может использоваться в различных идиоматических выражениях, обозначая колебания уверенности или силы.
No podemos flaquear ahora que estamos tan cerca de la meta.
— Мы не можем ослабевать, теперь, когда мы так близко к цели.
Si flaqueas en tu fe, perderás el rumbo.
— Если ты колеблешься в своей вере, ты потеряешь курс.
Ella nunca flaquea ante las críticas; siempre sigue adelante.
— Она никогда не колебалась перед критикой; она всегда продолжает двигаться вперед.
La presión laboral a veces puede hacer que algunos flaqueen.
— Давление на работе иногда может заставить некоторых колебаться.
Es importante no flaquear en los momentos difíciles.
— Важно не ослабевать в трудные моменты.
Слово "flaquear" происходит от латинского "flaccidare", что означает "ослабевать" или "быть вялым". Эта латинская форма также связана с понятием вялости и колебаний.
Синонимы: - debilitar (ослаблять) - vacilar (колебаться, нерешительно относиться)
Антонимы: - fortalecer (укреплять) - decidir (определяться, решать)