Слово "foco" является существительным.
[foko]
В испанском языке "foco" используется в нескольких значениях:
Частота использования слова "foco" высокая, оно употребляется как в устной, так и в письменной речи.
"El foco de la lámpara está fundido."
"Лампочка в светильнике перегорела."
"Es necesario encontrar el foco de la infección."
"Необходимо найти очаг инфекции."
"En la fotografía, el foco es muy importante."
"В фотографии фокус имеет большое значение."
Слово "foco" часто встречается в различных идиоматических выражениях, особенно в контексте фокуса внимания или освещения:
"Estar en el foco de atención"
"Находиться в центре внимания."
"Perder el foco"
"Потерять фокус." (это может означать потерять концентрацию или правильное направление)
"Poner el foco en el problema"
"Сосредоточить внимание на проблеме."
"El foco de la controversia"
"Центр противоречия."
"Centrarse en el foco principal"
"Сосредоточиться на основном фокусе."
"La nueva película está en el foco de atención de todos."
"Новый фильм находится в центре внимания всех."
"Debemos evitar perder el foco en lo que es importante."
"Мы должны избегать потери фокуса на том, что действительно важно."
"Poner el foco en la educación es crucial para el futuro."
"Сосредоточение внимания на образовании имеет решающее значение для будущего."
Слово "foco" происходит от латинского "focus", что означало "очаг" или "центр". В древнеримской культуре "focus" обозначал домашний очаг и связан с идеей тепла и света.
Синонимы: - "centro" (центр) - "luz" (свет)
Антонимы: - "oscuridad" (темнота) - "desenfoque" (размытость)