Глагол.
/fɔˈɾaɾ/
В испанском языке глагол "forrar" используется, чтобы описать действие обивки или покрытия поверхности, чаще всего при помощи какого-либо материала. Это слово чаще встречается в письменной форме, однако также широко используется в разговорной речи. Частота использования может варьироваться в зависимости от контекста, например в мебели, текстильной промышленности и других областях.
Quiero forrar el sofá con un nuevo tejido.
Я хочу обить диван новой тканью.
Ella decidió forrar los libros con plástico para protegerlos.
Она решила покрыть книги пластиком, чтобы защитить их.
Es difícil forrar un objeto redondo.
Трудно обить круглой предмет.
Слово "forrar" может быть частью нескольких идиоматических выражений, связанных с повседневной жизнью и конкретными ситуациями.
Forrar a alguien con algo.
Он обиндил его с чем-то. (может означать, что кто-то получает помощь или поддержку)
Forrarse de dinero.
Разбогатеть. (дословно: "обиться деньгами")
Forrar el coche.
Покрыть машину. (например, пленкой для защиты)
Forrar la pared.
Обить стену. (например, обоями или тканью)
Глагол "forrar" происходит от латинского слова "forra", которое означало "покрытие" или "оболочка". С течением времени его значение расширилось, но основная идея обивки или покрытия осталась неизменной.
Синонимы: - Cubrir (покрывать) - Vestir (одевать)
Антонимы: - Descubrir (обнажать) - Desvestir (раздевать)