Слово "frasco" является существительным.
[ˈfɾasko]
Слово "frasco" в испанском языке относится к емкости, обычно сделанной из стекла или пластика, используемой для хранения различных жидкостей или веществ. Оно может употребляться как в общем, так и в узком значении, особенно в области медицины (например, для хранения лекарств, образцов и т.п.). Частота использования "frasco" достаточно высокая в обиходной и медицинской лексике, с более частым употреблением в письменной речи, особенно в научных статьях и медицинских документах.
Примеры предложений:
- El médico me dio un frasco con medicina para la tos.
(Врач дал мне флакон с лекарством от кашля.)
- Necesito un frasco para guardar la salsa que sobró.
(Мне нужен флакон, чтобы хранить оставшийся соус.)
- Compré un frasco de vidrio para las especias.
(Я купил стеклянный флакон для специй.)
Слово "frasco" встречается в различных идиоматических выражениях, что подчеркивает его широкое применение в испанском языке. Вот несколько примеров:
Después de años viviendo en la misma ciudad, se dio cuenta de que estaba en un frasco.
(После многих лет жизни в одном и том же городе, он понял, что находится в узком круге.)
"Frasco que no se ve, frasco que no se recuerda" - означает, что вещи, которые не очевидны, быстро забываются.
Слово "frasco" происходит от латинского "frascus", что означает "флакон" или "стеклянная емкость". Это слово также связано с терминами, использовавшимися в других романских языках для обозначения емкостей.
Синонимы: - bote (банка) - recipiente (емкость) - botella (бутылка)
Антонимы: - vacío (пустота) - desocupado (незаполненный)